用戶登錄

柔佛dt赛程:柔佛dt战绩中國作家協會主管

ZUO JIA YIN XIANG

01托馬斯·曼的自律與激情

在我有限的人生體驗和閱讀經歷中,我發現了一個奇怪現象:人們總是偏愛那些個性張揚或孤僻的天才,哪怕他們像流星劃過夜空。仿佛天才有了致命弱點,才能最大程度引起人們的贊嘆和同情……

01
佩索阿的每一個異名都不是佩索阿

葡萄牙作家費爾南多·佩索阿(1888—1935)是二十世紀歐洲現代主義時期最偉大的詩人之一,生前聲名不著。他四十七歲病逝,身后留下一大箱手稿,有兩萬五千多頁,其中一部分得到整理出版,包括詩歌、散文、文學批評、哲學論文、翻譯等不同門類,為他在全世界范圍贏得了廣泛的聲譽……

來源:澎湃新聞
02麥克尤恩的十三個細節

伊恩·麥克尤恩抵達首都機場十分鐘之后,剛剛坐上我們的車,就用小說家的筆調口述了他對中國的第一印象:“我推著行李出來,先是看見幾個愁眉苦臉的司機舉著牌子,以為里面有一個是沖著我來的。沒想到再走幾步就看見一個新世界:有花,有好多lady 和她們的笑臉。我覺得我的運氣太好了?!?/p>

02
麥克尤恩的十三個細節

給一位七十歲的英國作家張羅活動,時常讓我覺得自己的這份工作有點不近人情。整整一個星期,日程表總是滿的,而麥老師也總是掙扎在時差反應中。白天跟他確認第二天的行程,他總是說好好好;晚上送他去酒店,他微笑,擁抱,然后眼里閃過一絲為難……

來源:上海譯文
03普希金:俄羅斯詩歌的初戀

在俄羅斯,普希金這個姓氏堪稱家喻戶曉,它甚至超越了詩歌的領域,與民族自豪感和文化的高度聯結到了一起。但是,大部分中國讀者恐怕都不知道,“普希金”這個發音洪亮的單詞,其原意就是“大炮的”……

03
普希金:俄羅斯詩歌的初戀

1799年6月6日,亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金出生于莫斯科的一個貴族家庭。家族的門第雖然不算太低,但也不是特別顯赫。父親謝爾蓋是一名退役軍官,酷愛法國文學,經常在各種沙龍里顯示出眾的才華,隨口拋出一連串法語的雙關詞,在貴婦們的相冊和紀念本上題寫熱烈而智性的詩句……

來源:光明日報
04巴爾扎克的自況

1842年7月,《人間喜劇》的創作已經十三個年頭了,巴爾扎克為這套大書寫一個前言,他情深意長地回顧這套書寫作念頭的產生:“寫一套《人間喜劇》的最早念頭,于我原像是一場好夢,又像是一再憧憬過、卻又無法實現的一種設想,只好任它煙消云散……

04
巴爾扎克的自況

巴爾扎克的寫作構想是史無前例的宏偉,那是大海一樣壯闊的胸懷才能夠產生的,也需要巨大的勞動才能夠實現。巴爾扎克把他的整個生命全部押到這套大書上了?!?/p> 來源:中華讀書報

在最絕望的地方,產生最不可能的希望

無論是描寫美國經濟大蕭條時期流民生存境遇的《憤怒的葡萄》,還是寫流動勞工的《人鼠之間》,還是描寫中產階級墮落的《煩惱的冬天》,都體現著斯坦貝克明顯的現實主義風格,體現了他對社會的強烈關注,更重要的是強烈的同情與理解。

這部荒島敘事的開創之作其實是作者的靈魂自傳

300年來,正是這個前分工時代的“全人”形象激發了在社會分工這個異化黑洞中越陷越深的一代又一代全球讀者的想象。常常泡在安逸的溫水浴缸中思慮萬千的我們,葉公好龍般非常真誠地羨慕著“單舸猝出,侮狎風濤”的魯濱孫。

李翊云:講故事的必要距離

我喜歡想象故事與故事、書與書之間進行對話。餐廳、美發沙龍雖然是公共空間的一部分,卻允許更曖昧的事情發生。關于欺騙和背叛的流言蜚語在咖啡杯盞之間流轉,愛情與死亡的故事在鏡子前訴說。

面對世界文學的激流,譯者要懷著虔敬

改革開放的春風讓我心底理想的種子發出新芽。面對滾滾而來的新文藝思潮,我一方面想努力寫出好作品;另一方面有一種強烈的沖動,希望把外國文學作品介紹到中國。

文豪們的種種怪癖,不過是為了抵抗寫作的焦慮

殫精竭慮,嘔心瀝血,這些都是每一個寫作者必經的過程。而那些傳世之作的誕生就更是如此。在新近引進出版的《怪作家》一書中,作者西莉亞·布魯·約翰遜化身“文學偵探”,為人們一一揭秘世界名著誕生的細節,以及大作家們寫作的怪癖和執迷,看似寫的是獵奇八卦,實則透露的是寫作的艱辛。

莎士比亞戲劇的“原型故事”之旅

莎士比亞借鑒歐洲各國的既有故事進行創作,這并非莎研的新鮮話題,但國內卻沒人專門對此加以考察,致使讀者無法看清莎劇故事主題的歷史面貌,也無法完整把握莎翁的戲劇創作資源,這不能不說是中國莎學界的缺憾。

什么樣的中國文學海外受歡迎

文學一事,從小處著眼,可以是修身養性的消遣愛好、立身成名的個人事業;從大處來看,又如古人所言,可為“經國之大業,不朽之盛事?!敝謝拿縻筱笄г?,文學始終是一輪高遠的明月,標志著中國文化的卓越成就。

托爾斯泰更無別的作品較本書更富于童心的了

《戰爭與和平》是我們的時代底最大的史詩,是近代的《伊里亞特》。整個世界底無數的人物與熱情在其中躍動。在波濤洶涌的人間,矗立著一顆最崇高的靈魂,寧靜地鼓動著并震懾著狂風暴雨……

世界文學需要振奮人心的創新

翻譯出版外國的文學作品,最重要的一個工作環節就是選擇,在浩瀚的書海中選擇你認為最需要、最值得出版的那些圖書……

從紙上旅行到在生活中踐行的路有多遠?

以??說睦斫?,在婦女解放運動之前,似乎男人就代表了人類的全部,女性是被排除在外面,或者說處于一個非常邊緣的地位,她們沒有自己的聲音,對自己也不了解,而且她們也沒有獲得承認。

英語詩人與勞動詩歌

對于世代務農的勞動者,耕地是必要的生存途徑。提到洋溢著土壤和詩文味道的絕佳組合,不得不提起愛爾蘭詩人希尼。

中國文學在美國:翻譯如何堅持“中國特質”?

?!凹骸貝妗耙臁?、多發己聲并不意味著中國文學一味堅持己見。去二元論的倫理歸宿應是中美文學交流的常態。中美文學并無優劣之分,僅認同任何一極的處理都會丟失交流本真界面……

塞林格:他是一個敏感、有趣、關心別人又充滿冒險精神的學者

“我們應該有更大的余裕重新認識塞林格,認識他的作品,認識這個人,而不是純粹把他看成是一個象征式的人?!弊骷腋穹竊詵窒砹慫勻指衿淙似渥韉睦斫夂笳庋芙帷?/p>

不應當忘記《資本論》的翻譯家們

《資本論》出版后,迅速在德國工人階級中大范圍地得到理解,爾后在德國經濟學術界引來廣泛關注。接著,俄文版、法文版、英文版的《資本論》相繼問世……

《局外人》:為什么它是加繆作品的起點

這部簡短的小說,總計不過兩部十一節,卻在極其精簡的筆墨之間隱下無窮伏筆,使得對于《局外人》的解讀呈現出近乎無窮的豐富性……

怪作家:喜歡爛蘋果味道的席勒,站著寫作的納博科夫

在最近出版的《怪作家》一書中,美國當代女作家西莉亞﹒布魯﹒約翰遜講述了不少大作家寫作時的怪癖和執迷,除了滿足讀者的“偷窺癖”之外,也透露出作家將自己的才華外塑成作品時的不易……

意大利女性作家掠影:那些奇異的花

每一部文學作品,都是作家帶領讀者進行的一次穿越之旅,穿越個體或者群體的歷史。作家的視角與筆觸,直接決定了讀者穿越旅程的感受,無論穿越的是誰的歷史,無論這段歷史發生在什么年代、什么場所……